donderdag 7 november 2013

Mottig als een krab

In het dialect een mooie uitdrukking
zo mottig als een krab
vrij vertaald zo ziek als een hond
in aanvaardbaarder Nederlands
hoewel het dialect in dit geval accurater is

De warmte op den buro
ik zal er nooit aan wennen
het pakt op je adem
droogt je ogen uit
en vooral het beïnvloedt mijn vermogen te vertalen

Geen woord kreeg ik nog op papier
en wat ik heb vertaald, dient te worden geredigeerd
mijn hersenen als een nutteloze massa
grijs, vormeloos en overbodig
slechts door een enkele draai aan de verwarming

Thuisgekomen
in slaap gedonderd 
van 5 tot 11
de slaap van de rustelozen
mottig als een krab
met kokhalzen derbij
zo gedroeg ik mij op den buro
de medische dienst van niet veel nut
een pilletje daar mijn lot
een gesprek met een verpleger
die erop drukte beter overeen te komen

Zoeken naar de gulden middenweg
naar de middel temperatuur
of ik vraag mijn verplaatsing aan naar een land
met eeuwige airconditioning
immers, om het uur wegvluchten uit de droge, ongezonde woestijnlucht
om buiten een luchtje te gaan scheppen,
volgens mij ook niet productief


Ach, misschien is het wel zo
de moderne man te kleinzerig
voor een klein boeboetje staat de wereld al op zijn kop
de man een groot klein kind





2 opmerkingen:

  1. van harte Beterschap gewenst. Het heeft in ieder geval je vermogen tot schrijven niet aangetast. met groet, Hensem Poèt

    BeantwoordenVerwijderen